Skip to main content

Full text of "Linguistic Survey Of India Vol Ii Mon Khmer Siamese Chinese Families"

See other formats


AHOM.
bai (Kh. and Sh. wai), to plaee; bal-ski, put (imperative), 227; bai cMm
place (me) together with (thy servants), I, 21; hup-bai, to lay by, store, 1,16;
chi-rdp-chdp-kfydp-bai, jewel-bind-puie-round-place, a finger-ring, I, 28; kMt*
bai-shl, bind (imperat.J, 236; bal} watching, taking care of, II, 4; fai, onj
khnng bai man, on his body* I, 27 ; bai-ldng, on-back, after, II, 7.
bdk (Sh. iodk or mdk, to announce), to mean, I, 86; to speak, tell (H.),
ban (Kh,, Sh. and Siamese wdn)9 a day, I, 5 : III, 9 ; the sun* 62; ku-mu-kv*bdn,
every time every day, always, I, 51; frequently, II, 8; M-bdn> the said day,
on the day referred to, II, 5; ~ban-tuk, sun fall, sunset, II, 7.
ban (Kh man, Sh. man, wdn} Siamese ban), a village; ha&miing-ban, that country-
village, in that land, I, 9; Mn-cMrn* of (belonging to) the village, 241,
bang, a harlot, I, 49; kun-ml-Mng^ person-female-harlot, I, 7.
bow (Sh. wau or mau), a young unmarried man; khdrlifabaw, servant male young-
man, a servant, I, 36.
bail (Kh. and Sh. mati), a leaf (H.).
bdw (&««), negative particle, I, 40, 44, 45; II, 1; III, 11; ka-lamg ban ban ml
mm nd, after not day now many very, after a few days, I, 4; phrau-baut
anyone-not, no one, I, 14; the negative verb substantive isb&u~mt, am-not,
1,19, 25; cf. bu'khriu.
bldk (Kh. and Sh, mak), a flower (H.)»
boi, to serve; Mt-boi-u, (I) do-serve-am, I am serving, I, 43.
bus not (H.).
b&'&hriit, no, 99; Mrin means ' yes5.
cha (Siamese chnd; the Shan is hai), bad, 129,181; nik*cM, alas, 100.
cMms and, 95; usually as a copula between plirases 3; in sucli cases it most often
precedes the second member, as in I, 7S11, 21 bis, 25, 29; II, 13, 14, 17 j
236; sometimes used elsewhere in the second member, as if it were an encli-
tic, as in, I, 27 (end of sentence), 35 (suffixed to second of two words); II, 3,
(second word), 5 (ditto), 6 (end of clause), 9 (penultimate word), 11 (second
word), 15 (written chdng, middle of clause, preceding verb); may be best
translated * also' in 1,52 (penultimate); II, 7 (chang, penultimate), 16, (chang^
middle of sentence).   cMm.....chdm, both.....and,
the word being placed at the end of each clause, 1,16,17,18, 19, 23; in I,
80, we have tndn chdm rai-dai, chdng-nai da/i^Mm^ he on the one hand was
lost, but on the other hand was found. As seen in some of the above
examples, the word is occasionally written chang.
chdm, said to mean * swiftJ in the compound kMn*ma-chdm, -quickly come swift, i.e.,
as soon as, I, 47. The same word is repeated in the same sentence after the
verb, apparently pleonastically; kMn-ma»chdm i-u luk mau mS-thting-dtdm*
as soon as this thy son arrived; in Kh. md chdm means ' soon5; possibly the
second chdm is the same as the Sh. chdng, the sign of the conjunctive parti-
ciple (having arrived). Compare, however, chdngt the particle of present
time,
> in M-chdm, how many ?, 223, Cf chdn.